CHE 572 - Communication in Chemistry
----------
CHE 572-001
TBA
Instructor: Dr. Arthur Cammers
CHE 572-002 CP-183
Optional question-answer session about topic, format, PowerPoint, etc.
Instructor: Dr. John Selegue
----------
CHE 572-001
TBA
Instructor: Dr. Arthur Cammers
CHE 572-002 CP-183
Optional question-answer session about topic, format, PowerPoint, etc.
Instructor: Dr. John Selegue
A&S Wired is part of UK's Living Learning Program, a growing initiative that involves partnerships between the Office of Residence Life and various academic and non-academic units across campus.
As the conduit to UK’s China initiatives, the UK Confucius Institute works to establish college-wide and campus-wide collaborations with Chinese universities.
Translators Ainsley Morse and Bela Shayevich will read from their book of translations of Vsevolod Nekrasov, I LIVE I SEE (Ugly Duckling Presse, 2013), offering a taste of the original Russian along with a rich selection of Nekrasov’s work in English. Gerald Janecek, Professor Emeritus in the UK Department of Modern and Classical Languages and author of the book’s afterword, will also speak about his history of working with Nekrasov and other poets of his time.
Vsevolod Nekrasov (1934-2009) was part of the “non-conformist” Lianozovo group, a founder of Moscow Conceptualism, and the foremost poetic minimalist to emerge from the Soviet literary underground. Before the fall of the USSR, his work appeared only in samizdat and Western publications. With an economy of lyrical means and a wry sense of humor, Nekrasov’s early poems rupture Russian poetic traditions and stultified Soviet language, while his later work tackles the excesses of the new Russian order.
Ainsley Morse has been translating 20th- and 21st-century Russian and (former-) Yugoslav literature since 2006. A longtime student of both literatures, she is currently pursuing a PhD in Slavic literatures at Harvard University. Recent publications include
Andrei Sen-Senkov’s Anatomical Theater (translated with Peter Golub, Zephyr Press, 2013). Ongoing translation projects include prose works by Georgii Ball and Viktor Ivaniv and polemical essays by the great Yugoslav writer Miroslav Krleža.
Bela Shayevich is a writer, translator, and illustrator living in Chicago. Her translations have appeared in It’s No Good by Kirill Medvedev (UDP/n+1, 2012) and various periodicals including Little Star, St. Petersburg Review, and Calque. She was the editor of n+1 magazine’s translations of the Pussy Riot closing statements.